Cưới gái nạ dòng như mang gông vào cổ
Direct English translation
Marrying a woman with children from a previous relationship is like putting a yoke on your neck.
Giải thích tiếng Việt
Câu này phản ánh quan niệm xưa cho rằng lấy người phụ nữ đã có con riêng thì người chồng dễ phải gánh nhiều ràng buộc, vất vả và phiền lụy. Thường dùng để than thở hoặc răn đe trong bối cảnh hôn nhân theo cách nhìn truyền thống.
English explanation
This proverb reflects an old belief that marrying a woman who already has children brings burdens, obligations, and hardship to the husband. It is used to complain or warn in the context of marriage from a traditional viewpoint.